Literary Dialogue
Literature plays an important role in intercultural dialogue. Our dossier shines the spotlight on some remarkable authors, books, translations and dialogue initiatives
The Palestinian writer Samir El-Youssef has found his identity in exile in London. Yet the idea of a homeland has always been alien to him. A portrait by Alexandra Senfft
The Turkish writer Sabahattin Ali lived in Germany from 1928 to 1930. His novel Kürk Mantolu Madonna (Madonna in a Fur Coat) is a story of unrequited love set in 1920s Berlin, which shows a young man the way out of his loneliness. Volker Kaminski read the new German translation
Abdellah Taïa is the first Moroccan writer to openly acknowledge his homosexuality. The author risked "coming out", however, only after he settled in France. A portrait by Kersten Knipp

Nuruddin Farah has more than once been taken into consideration for the Nobel Prize of Literature. In this interview with Qantara.de, the Somali author talks about his new novel, the civil war and his practical optimism for Somalia
The Lebanese poet Salah Stétié writes in French, because he believes the Arabic language is out of date. That is why he is appealing to Arab intellectuals to take an active role in modernizing the Arabic language. Interview by Saleh Diyab
The Lebanese born, Paris based author Vénus Khoury-Ghata has been awarded numerous renowned prizes for literature in France. This year Khoury-Ghata will be seventy years old. Just now, another of her novels has appeared in French. Martina Sabra met with Khoury-Ghata
In 2006 Turkish novelist Hasan Ali Toptaş was chosen to receive the most respected literary award in Turkey, the Orhan Kemal Prize. Fatma Sagir spoke to him about his twin careers as novelist and as court bailiff
Elif Shafak's latest novel, "The Bastard of Istanbul", has been tremendously well received in Turkey. However, Shafak is now facing a trial for "denigrating Turkishness" – because of comments made by one of her characters in the novel. Interview by Lewis Gropp

Arabic literary publishers usually only conduct small print-runs, and readers usually belong to a restricted clique of intellectuals. But recent times have seen a shift in the literary scene on the Nile. Susanne Schanda went to see for herself

Migrants have generally played a fairly minor role in German literature. The Germanist Katy Derbyshire asks how this reflects the country's social reality – and takes a comparative look at British literature
In Pakistan, it is impossible to make a living out of writing – those who wish to publish a book must pay for it themselves. Yet the country's literature reflects that Pakistan is a society in transition. Claudia Kramatschek gives an overview
In Morocco, Mohammed Khaïr-Eddine's final novel about Agoun'chich, the legendary Berber figure, was not published until seven years after the author's death. Nowadays, however, the poète maudit has risen to become an icon of the Berber renaissance, writes Regina Keil-Sagawe

The critics have reacted positively but not enthusiastically to his most recent novel. Nevertheless, with or without "The Enchantress of Florence", Bombay-born writer Salman Rushdie is the perfect embodiment of the erudite, witty intellectual, writes Lewis Gropp
Samuel Shimon, a London-based Iraqi author, has written a book that draws upon the rich traditions of Arab story-telling, but is also rich with allusions to classic European literature. Review by Fadhil al-Azzawi
After working for the Israeli parliament, Yael Lerer decided to go into publishing. Youssef Hijazi spoke with her about authors like Mahmoud Darwish and Mohamed Choukri, and about the difficulties she confronts as a publisher of Arabic literature in Israel

There have for a long time been complaints that there is far too little Arab literature translated into English, and that what is translated tends to be sensational novels or non-fiction that re-inforce stereotypes. However, there are encouraging signs that the picture is changing, as Susannah Tarbush reports
Almost everywhere in the Arab world, publishers have to make do without any marketing or distribution. How, then, do books reach their readers? Arab publishers met at a workshop in Abu Dhabi to seek common solutions. Gabriele Rubner has the details
They are both eloquent writers and contentious thinkers. The authors Yasar Kemal and Günter Grass met at the invitation of the German Academy of Arts in Berlin. The topic of discussion was the relationship between literature and politics. Ariana Mirza reports
An essay entitled "The Homosexualization of the World" by the German author Joachim Helfer and the Lebanese author Rashid al-Daif has recently been published in Germany. Volker Kaminski describes the results of a dialogue of opposites
Authors Etgar Keret of Israel and Samir El-Youssef of Palestine take aim in their writing at the politicization of their societies, in an effort to rescue the private sphere from the long arm of ideology. Lewis Gropp spoke to them about their joint volume of short stories
Lebanese poet and essayist Abbas Beydoun and German author Michael Kleeberg met each other last winter during the Berlin Project - West-Eastern Diwan. Qantara.de invited these two renowned authors to participate in a weekly exchange of correspondence related to the events of the war against Iraq.
brownbook magazine is a middle eastern magazine dedicated to create awareness for the growing talent that is available in the region whether they are artists, galleries, photographers or even talented individuals who add value to the region and beyond. More...
Known as an expert on Islam and Islamic art, in his book Titus Burckhardt presents in-depth analyses of seminal examples of Islamic architecture, from Spain and Morocco to Persia and India. Click here to have a look at an extensive excerpt...
Fadhil Al-Azzawi's novel The Last of the Angels, set in the northern Iraqi city of Kirkuk during the 1950s, was recently published in English. Read the excerpt chapter "Hameed Nylon" on Words Without Borders...